Jump to content


Italian translation


  • You cannot reply to this topic
10 replies to this topic

#1 Computerizzi

    Etomite Forum Newbie

  • Member
  • 1 posts

Posted 09 December 2004 - 09:34 AM

hi to all,
I begin the italian translation, anyone can help me?

courrently i translate to line 120.


that's all

:P
Marco Rizzi (alias Computerizzi)


------------------

ciao a tutti,
ho iniziato a tradurre in italiano, qualcuno mi vuole aiutare?

sono arrivato alla linea 120.

:P
ciao
Marco Rizzi (alias Computerizzi)

---------------

#2 saxon

    Etomite Forum Newbie

  • Member
  • 1 posts

Posted 24 January 2005 - 07:24 PM

Computerizzi, on Dec 9 2004, 10:34 AM, said:

ciao a tutti,
ho iniziato a tradurre in italiano, qualcuno mi vuole aiutare?

sono arrivato alla linea 120.

:P
ciao
Marco Rizzi (alias Computerizzi)

---------------

Ciao Marco,
pardon, ma la data mi sembra un po' vecchiotta. Ho cominciato comunque a tradurre il file italiano, con la precauzione di partire dal fondo... si sa mai !

Se il lavoro e' ancora in corso, mi unisco volentieri.

A presto, spero,
Danilo

#3 El Salvador

    Etomite Forum Newbie

  • Member
  • 3 posts

Posted 25 January 2005 - 08:02 PM

Pure io sono disposto a aiutarvi a tradurre Etomite :D

Fatemi sapere, eh? :betterwink:

#4 Guest_linus_*

  • Guests

Posted 30 January 2005 - 03:30 PM

da dove comincio? dal mezzo..??

scherzo.. cmq avevo intenzione di cominciare a tradurre qualcosa. se sono ancora in tempo mi aggrego volentieri.

fatemi sapere quali linee tradurre

ciao

#5 El Salvador

    Etomite Forum Newbie

  • Member
  • 3 posts

Posted 31 January 2005 - 09:23 PM

Vorrei sapere anch'io che linee tradurre :)

#6 Bicet

    Etomite Forum Newbie

  • Member
  • 2 posts

Posted 04 February 2005 - 03:10 PM

Ciao a tutti, presto pensavo di mettere su un piccolo sito di supportoad etomite in italiano, se siete interessati, contattatemi alla mail che c'è nel mio profilo ;)

#7 Bicet

    Etomite Forum Newbie

  • Member
  • 2 posts

Posted 05 February 2005 - 10:00 AM

Bene sto traducendo, ho solo una piccola curiosità, come vi piacerebbe che traducessi audit trail?

#8 El Salvador

    Etomite Forum Newbie

  • Member
  • 3 posts

Posted 08 February 2005 - 08:29 PM

Perchè non organizziamo il lavoro? E l'idea di Bicet (il sito) non è niente male.

#9 Dolomites

    Etomite Forum Newbie

  • Member
  • 9 posts

Posted 20 February 2005 - 11:01 AM

L'idea di creare un sito di supporto italiano sarebbe molto bella dato che lo ritengo uno dei migliori cms, purtroppo non so quanto tempo potrei avere e se etomite.com darebbe il permesso.

Già l'anno scorso avevo tradotto etomite per alcuni clienti, provate a dare un'occhiata, sicuramente il file ha delle mancanze ed è da sistemare però è meglio di niente..
Ciao a tutti

Attached Files



#10 fracas

    Etomite Forum Newbie

  • Member
  • 1 posts

Posted 01 March 2005 - 03:53 PM

Ho appena finito di tradurre il file di lingua in italiano.
Vedete un po' se può andare bene...

Tenete presente un paio di osservazioni:
- le tre sezioni "Site schedule", "View system info" e "Audit trail" non sono state tradotte perché ancora non incluse nemmeno nel file di linguaggio inglese (bisognerebbe intervenire direttamente su alcuni file php di Etomite... sinceramente, non me la sono sentita anche perché è probabile che nelle prossime versioni il file di lingua includa anche queste parti);
- laddove altri utenti (Dolomites) hanno usato il termine "fogli", io invece ho usato "documenti" perché penso sia più corretto;
- molti termini comuni sono stati lasciati in inglese (ad es.: login, logout, offline, ecc.);
- alcune righe obsolete non sono state tradotte (ad es.: i credits, ecc.);
- riguardo le opzioni "publishing" e "unpublishing" (e rispettive varianti) ho usato "pubblicato" e "ritirato" (anch'esse con le varianti)... avrei potuto usare "pubblicato" e "non pubblicato" ma la cosa mi suonava male (e in italiano fa proprio schifo);
- in ultimo, noterete alcune incongruenze: delle frasi che si ripetono o che sono poco chiare... questo è dovuto al fatto che in Etomite alcune associazioni fra le funzioni e le corrispondenti spiegazioni nel file della lingua non sono corrette. Es.: nella registrazione di un nuvo utente vedrete che la frase "Come vuoi creare la password dell'utente?" si ripete per due volte mentre nella seconda avrebbe dovuto essere "Come vuoi notificare la password all'utente?". Nel file di lingua questa riga esiste ma in Etomite, per una svista nella programmazione, non viene associata correttamente.

Naturalmente - come si dice sempre - critiche (anche cattive!), osservazioni e ringraziamenti sono ben graditi...

fracas

Attached Files



#11 scox

    Etomite Forum Newbie

  • Member
  • 5 posts

Posted 07 September 2005 - 03:25 PM

Nel caso si riaccendesse l'idea di un sito italiano su etomite, io sono disponibile a dare una mano...





1 user(s) are reading this topic

0 members, 1 guests, 0 anonymous users